Acts 10:13

Stephanus(i) 13 και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
Tregelles(i) 13 καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, Ἀναστὰς Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
Nestle(i) 13 καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
SBLGNT(i) 13 καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
f35(i) 13 και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
Vulgate(i) 13 et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca
Wycliffe(i) 13 And a vois was maad to hym, Rise thou, Petre, and sle, and ete.
Tyndale(i) 13 And ther came a voyce to him: ryse Peter kyll and eate.
Coverdale(i) 13 And there came a voyce vnto him: Ryse Peter, slaye, & eate.
MSTC(i) 13 And there came a voice to him, "Rise, Peter. Kill and eat."
Matthew(i) 13 And ther came a voyce to hym: ryse Peter kyll and eate.
Great(i) 13 And ther came a voyce to him, rise Peter, kyl & eate.
Geneva(i) 13 And there came a voyce to him, Arise, Peter: kill, and eate.
Bishops(i) 13 And there came a voyce to hym: ryse Peter, kyll and eate
KJV(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
Mace(i) 13 and a voice said to him, rise, Peter; kill and eat.
Whiston(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
Wesley(i) 13 And a voice came to him, Rise, Peter, kill and eat.
Worsley(i) 13 And there was a voice which said to him, Rise, Peter, kill and eat.
Haweis(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; slay and eat.
Thomson(i) 13 And there came a voice to him, Rise Peter; Kill And Eat.
Webster(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
Etheridge(i) 13 And a voice came to him, which said, Shemun, arise, slay, and eat.
Murdock(i) 13 And a voice came to him, which said: Simon, arise, slay and eat.
Sawyer(i) 13 And a voice came to him, Arise, Peter, kill and eat.
Diaglott(i) 13 and came a voice to him: Having arisen, O Peter, sacrifice and eat.
ABU(i) 13 And there came a voice to him: Arise, Peter; slay, and eat.
Anderson(i) 13 And there came a voice to him: Rise, Peter, kill and eat.
Noyes(i) 13 And there came a voice to him, Arise, Peter; slay, and eat.
YLT(i) 13 and there came a voice unto him: `Having risen, Peter, slay and eat.'
JuliaSmith(i) 13 And a voice was to him, Having risen, Peter, kill, and eat.
Darby(i) 13 And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.
ERV(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
ASV(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
Rotherham(i) 13 And there came a voice unto him––Rise, Peter! slay and eat.
Twentieth_Century(i) 13 Then he was aware of a voice which said-- "Stand up, Peter, kill something, and eat."
Godbey(i) 13 And a voice came to him, Arising, Peter, slay, and eat.
WNT(i) 13 and a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat."
Worrell(i) 13 And there came a voice to him, "Arising, Peter, kill and eat."
Moffatt(i) 13 A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat."
Goodspeed(i) 13 And a voice came to him, "Get up, Peter! Kill something and eat it!"
Riverside(i) 13 Then a voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat."
MNT(i) 13 A voice came to him, saying, "Rise, Peter, kill and eat."
Lamsa(i) 13 And there came a voice to him, saying, Simon Peter, rise; kill and eat.
CLV(i) 13 And a voice came to him, "Rise, Peter! Sacrifice and eat!"
Williams(i) 13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill something and eat it."
BBE(i) 13 And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.
MKJV(i) 13 And a voice came to him, saying, Rise, Peter! Kill and eat!
LITV(i) 13 And a voice came to him, Rise up, Peter, slay and eat.
ECB(i) 13 and so be it, a voice to him, Rise, Petros! Sacrifice, and eat!
AUV(i) 13 A voice then directed Peter with the words, "Get up; kill and eat [one of] them."
ACV(i) 13 And a voice came to him, After rising, Peter, kill and eat.
Common(i) 13 A voice came to him, "Get up, Peter. Kill and eat!"
WEB(i) 13 A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”
NHEB(i) 13 A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat."
AKJV(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
KJC(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
KJ2000(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
UKJV(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
RKJNT(i) 13 And a voice came to him, Rise, Peter; kill, and eat.
TKJU(i) 13 And there came a voice to him, "Rise, Peter; kill, and eat."
RYLT(i) 13 and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'
EJ2000(i) 13 And there came a voice to him, Rise, Peter, kill and eat.
CAB(i) 13 And there came a voice to him, "Arise, Peter; kill and eat."
WPNT(i) 13 Then a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!”
JMNT(i) 13 Then a voice was birthed to him (or: occurred, [directed] toward him), "After getting up (or: Upon arising), Peter, slaughter (or: sacrifice) and then at once eat [it]!"
NSB(i) 13 Peter heard a voice say: »Kill and eat.«
ISV(i) 13 Then a voice told him, “Get up, Peter! Kill something and eat it.”
LEB(i) 13 And a voice came to him, "Get up, Peter, slaughter and eat!"
BGB(i) 13 καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν “Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.”
BIB(i) 13 καὶ (And) ἐγένετο (came) φωνὴ (a voice) πρὸς (to) αὐτόν (him): “Ἀναστάς (Having risen up), Πέτρε (Peter), θῦσον (kill) καὶ (and) φάγε (eat)!”
BLB(i) 13 And a voice came to him: “Having risen up, Peter, kill and eat!”
BSB(i) 13 Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
MSB(i) 13 Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
MLV(i) 13 And there came a voice to him, Sacrifice and eat when you stand up Peter.
VIN(i) 13 Then a voice spoke to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
Luther1545(i) 13 Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Luther1912(i) 13 Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
ELB1871(i) 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
ELB1905(i) 13 Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
DSV(i) 13 En er geschiedde een stem tot hem: Sta op, Petrus! slacht en eet.
DarbyFR(i) 13 Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
Martin(i) 13 Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
Segond(i) 13 Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
SE(i) 13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
JBS(i) 13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
Albanian(i) 13 Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''.
RST(i) 13 И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
Peshitta(i) 13 ܘܩܠܐ ܐܬܐ ܠܗ ܕܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ ܀
Arabic(i) 13 ‎وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل‎.
Amharic(i) 13 ጴጥሮስ ሆይ፥ ተነሣና አርደህ ብላ የሚልም ድምፅ ወደ እርሱ መጣ።
Armenian(i) 13 Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
Basque(i) 13 Eta ethor cedin harengana vozbat, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac.
Bulgarian(i) 13 И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.
Croatian(i) 13 I glas će mu neki: "Ustaj, Petre! Kolji i jedi!"
BKR(i) 13 I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez.
Danish(i) 13 Og en Røst skete til ham: staa op, Peter, slagt og æd!
CUV(i) 13 又 有 聲 音 向 他 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 !
CUVS(i) 13 又 冇 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 !
Esperanto(i) 13 Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu.
Estonian(i) 13 Ja temale ütles hääl: "Tõuse, Peetrus, verista ja söö!"
Finnish(i) 13 Ja ääni tuli hänelle: Pietari, nouse, tapa ja syö.
FinnishPR(i) 13 Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: "Nouse, Pietari, teurasta ja syö".
Georgian(i) 13 და იყო ჴმაჲ მისა მიმართ: აღდეგ პეტრე, დაკალ და ჭამე.
Haitian(i) 13 Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje.
Hungarian(i) 13 És szózat lõn õ hozzá: Kelj fel Péter, öljed és egyél!
Indonesian(i) 13 Lalu ada suara berkata kepadanya, "Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!"
Italian(i) 13 Ed una voce gli fu indirizzata, dicendo: Levati, Pietro, ammazza, e mangia.
Japanese(i) 13 また聲ありて言ふ『ペテロ、立て、屠りて食せよ』
Kabyle(i) 13 Yesla i yiwen n ṣṣut yenna yas-d : A Buṭrus, ekker! Ezlu teččeḍ!
Korean(i) 13 또 소리가 있으되 `베드로야, 일어나 잡아 먹으라' 하거늘
Latvian(i) 13 Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd!
Lithuanian(i) 13 Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!”
PBG(i) 13 I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz.
Norwegian(i) 13 Og det kom en røst til ham: Stå op, Peter! slakt og et!
Romanian(i) 13 Şi un glas i -a zis:,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``
Ukrainian(i) 13 І голос почувся до нього: Устань, заколи, Петре, і їж!
UkrainianNT(i) 13 І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж.